対話でつくる技術翻訳  株式会社コンテックス

製作事例

対応言語

お問合せ

会社概要

外国人スタッフと母国語で方針共有
​戦力と定着がアップする
​経営計画書グローバル版

しくみ経営で欠かすことのできないのは、社長の方針が書かれている経営計画書

日本人スタッフと主に業務を実行する外国人スタッフも、
経営方針を理解・実行できることこそ、真に巧みなしくみ経営です

母国語に訳された経営計画書で、社長と外国人スタッフの価値観がグッと合わせませんか?

20年以上の実績をもつ技術翻訳スペシャリストのコンテックスが
外国人スタッフも賛同する翻訳版 経営計画書の作成をお手伝いいたします

経営計画書グローバル版の3つの効果

1.会社の方針理解を踏まえる

外国人スタッフの母国語でも経営計画書を作成することで、読みやすさと会社の方針理解度をアップ!

2.スタッフの意識をそろえる

重要な「方針」を理解・共有し、スタッフの意識を同じ方向に。各人の参加意識を高めます。

3.社内の環境整備へ

基本方針と意識・方向性をそろえることで、社内の方針統一へ。社内の環境を整備します。

​お客様よりお喜びのお声を頂戴しています!

数が少ないので電子版を作成

株式会社長浜機設 代表取締役 福岡 信一

外国人社員数が少ない為、電子版のミャンマー語経営計画書を作成しました。

7月に改訂版が出来るので、それができたら、旧版と改訂版を見比べさせて、
「こうゆうふうに変わっていくんだよ」という話をして、反応をみたいです。

日本語・ミャンマー語 セットをご利用いただきました

対応言語はこちら
株式会社池田組 代表取締役 池田 庄治様

研修生が経営計画書の内容を理解できる!

有限会社カーオーダーM 代表取締役 森本 英晶様

武蔵野様からのご紹介で、経営計画書の英語版を作成しました。 フィリピン人の研修生が内容を理解しているので 作って良かったと思います。 翻訳の品質について、研修生の通訳の方に訊いたところ 「素晴らしい」という評価でした。安心してお任せしています。

日本語・英語セットをご利用いただきました

対応言語はこちら

母国語だと理解が深まっています

株式会社池田組 代表取締役 池田 庄治

経営計画書と実務の部分を抜粋した ベトナム語版経営計画書を実習生に渡しています。
今までは日本語版の経営計画書を渡して口頭での説明をしてましたが、翻訳版があることで口頭の説明もしやすいのと、本人たちもベトナム語で書き加えたりと理解が深まっていると思います。


更新した内容もあるので来年も経営計画書グローバル化を利用します。


日本語・ベトナム語 セットをご利用いただきました

対応言語はこちら
株式会社池田組 代表取締役 池田 庄治様

同じ姿勢で読み上げられるようになりました

リプロテック株式会社 統括本部長 船津 仁志様

本人たちは喜んでいるようです。今までは経営理念のコピーをもって朝礼に参加していましたが、手帳型の経営計画書でみんなと同じ姿勢で読み上げられるようになりました。
毎朝の方針は、海外スタッフの順番になるとベトナム語で読み上げています。
母国語の経営計画書があるのは彼らとしても嬉しいと思います。
翻訳版を作成してよかったと思います。

日本語・ベトナム語セットをご利用いただきました

対応言語はこちら
株式会社本村 代表取締役社長 本村真作様

社員同士で勉強会も

株式会社本村 代表取締役社長 本村真作様

経営計画書と社内用語集のインドネシア語を作りました。
社員同士で勉強会もしているようです。

日本語・インドネシア語セットをご利用いただきました

細かいニュアンスが
伝わりやすくなった

株式会社八百邦 管理本部 本部長 磯崎剛士様

海外スタッフがもともと日本語を話せるので、日本語版とベトナム語版の2冊を持っています。日本語版でわからないところをベトナム語版で確認しているようです。細かい部分のニュアンスが伝わりやすくなったように思います。

日本語・ベトナム語セットをご利用いただきました

​対応言語

ベトナム語

ベトナム語

ミャンマー語

ミャンマー語

インドネシア語

インドネシア語

タイ語

タイ語

マレー語

マレー語

ベトナム語

中国語(繁体・簡体)

英語

英語

その他掲載されていない言語のご相談も承っております

お電話でのご相談ならこちら

TEL:042-744-1080

営業時間 8:00〜16:00

経営計画書グローバル版 - 作成流れ

1. 原稿お預かり・ご要望確認

経営化計画書原稿お預かりします。
データ化されていない場合は、データ化をサポート。
お打合せはメール・チャットワークに対応しております。

2.お見積り・ご発注

対応言語・仕様などの確認後、弊社より納期・金額・言語をあわせたお見積りをお送りします。
ご確認の上、ご発注ください。

3.翻訳・レイアウト調整

指定の言語に翻訳し、さらに既存の経営計画書のスタイルにあわせた形にレイアウト調整。
外国語版はページ数が異なるといった問題に対処します。

4.印刷・製本・完成!

翻訳後、印刷して製本を行います。
プロフェッショナルな形にお仕上げ致します。
外国語版経営計画書をお届け・納品致します。

外国人スタッフとのコミュニケーションが経営計画書でわかりやすくシンプルに!

​お問合せ・ご相談はこちら!

心に響く母国語で方針の浸透UP! 
価格6方針 で 15万円〜(税別、製本代別)
製本は「経営計画書のパイオニア」の株式会社本村製となります

​会社概要

株式会社コンテックス

技術専門翻訳と機械エンジニアリング、技術者派遣を展開する
コンテックスは、お客様のグローバルな発展を応援します!

一般労働者派遣許可  派14-300299

有料職業紹介事業許可 14-ユ-300949

営業時間

営業時間:8:00 ~ 16:45

月〜金 ※土日祝日を除く

会社住所

〒252-0318
相模原市南区上鶴間本町
4-9-7  
庄井ビル2F

TEL: 042-744-1080
FAX: 042-850-6412